來源:聊爸 作者:詹晶明 2018-05-24 10:18:39
在中文里,“你是一位醫(yī)生嗎?”與“你是一位醫(yī)生。”有著巨大的差別,而有趣的是不講到最后一個(gè)字,對(duì)方無法識(shí)別我們想要表達(dá)的意思。
英語則有一些不同。
You are a doctor. 與 Are you a doctor?在第一個(gè)單詞出來的時(shí)候,就已經(jīng)有一半的語意出現(xiàn)了。
中文是背靠著農(nóng)耕文化而產(chǎn)生的一種語言,農(nóng)耕文化中,糧食都是秋收冬藏,維持一年,所以講究“藏”,在語言上體現(xiàn)在把語意放在最后去呈現(xiàn)。
英語的發(fā)源地英國(guó),在古代是以漁業(yè)及牧業(yè)為主,人們?cè)谙嗷f(xié)作與獵物搏斗的時(shí)候,需要直接快速的溝通,所以第一個(gè)單詞就會(huì)盡量呈現(xiàn)語意。
而且他們大部分的獵物是沒有辦法儲(chǔ)藏的,形象一點(diǎn)講,就像匹薩,把餡兒都攤露在最表面——而中國(guó)人喜歡做餃子、包子、粽子等等,把精華都包在里面。
通過這樣來理解,是不是就找到了一些 簡(jiǎn)單的規(guī)律,來學(xué)習(xí)與掌握英語的語法?
中國(guó)的教育體系中的英語教學(xué),延用的是英式英語教學(xué)。
最直接的體現(xiàn)是,英系國(guó)家接收留學(xué)生所要求的雅思考試,與我們國(guó)家的中高考、考研的英語考試有很多相似的地方,而美系國(guó)家要求的托?荚噭t有很大的不一樣。
英式英語與美式英語有哪一些不一樣呢?
我在這里沒有辦法與大家進(jìn)行詳盡的對(duì)比分析,我想給大家舉一個(gè)實(shí)際的例子。
假設(shè)有一對(duì)大學(xué)女生閨蜜在聊自己心儀的男生。
如果這是兩位英國(guó)的大學(xué)女生,她們很可能會(huì)說:You fancy him!
如果這是兩位美國(guó)的大學(xué)女生,她們可能會(huì)說:You like him!
翻譯過來中文,前者是“你愛慕他!”,后者是“你喜歡他!”
在柯林斯詞典中,依然可以查得到 【fancy】這個(gè)單詞有著【愛慕】的意思。而在美國(guó)的用語中,【fancy】幾乎不再有這樣的詞意。
這個(gè)詞意,自英國(guó)古代貴族中使用并流傳至今。是的,至今在英國(guó)依然是常被使用的。
隨著歷史的發(fā)展,英國(guó)出現(xiàn)了貴族,出現(xiàn)了文化高級(jí)階層,他們對(duì)合作性的需求降低了,對(duì)文化氣質(zhì)的展現(xiàn),尤其是社會(huì)文化地位的凸顯需求變得更加強(qiáng)烈,于是英國(guó)英語的腔調(diào),句式,用詞開始出現(xiàn)了優(yōu)雅,寧?kù)o,含蓄。而同樣源自英國(guó)的美式英語,卻因?yàn)槊绹?guó)的自由、民主、科技和經(jīng)濟(jì)性等,具有明確現(xiàn)代工業(yè)化生活的批判性高效文化背景,而促變了美式英語的凸顯得更直接、簡(jiǎn)明、邏輯、清晰——
很多的中國(guó)學(xué)生覺得托福比雅思難考很多,如果大家可以了解到,托?荚囉谐^60%考核的是,學(xué)生有沒有掌握美國(guó)科研交流常用的詞匯,并把這部分單詞加強(qiáng)學(xué)習(xí),便能在復(fù)習(xí)考試中事半功倍,更重要的是這將真正開始融入到美國(guó)的學(xué)術(shù)與科研文化中。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看